Radios et podcasts pour les langues
par mtflenet
jeudi 11 juin 2009
La radio a toujours joué un rôle important dans l’apprentissage d’une langue étrangère.
La force de la parole radiophonique -voix puissante et qualité technique- est plus directe et utile pour l’oreille étrangère que les images distrayantes de l’audivisuel (film, tv). Dans une émission de radio l’auditeur doit se concentrer sur les sons pour comprendre le message, sans aucun aide des gestes ou des repères visuels. La communication cristrallise au fur et à mésure que l’on décode l’onde sonore, et on peut être touché par la mélodie d’une voix comme par celle d’une chanson ...
Et puis il y a la distance entre les pays et la solitude des émissions de nuit, comme lorsque j’écoutais depuis l’Espagne la voix grave et inoubliable de Macha Béranger sur France Inter : Bonsoir Macha Allô . Ou encore les créations sensuelles de Daniel Mermet dans "La coulée douce" et "La malin plaisir", qui se poursuivent actuellement dans les percutants reportages de Là-bas si j’y suis . Et il y avait aussi les voix de l’humour de Planet Arthur, Manu ou Supernana. Archives FM . Plus tard les multiples émissions de France Culture ont accompagné ma formation intellectuelle et mon métier d’enseignant comme un luxe interculturel qui n’a pas d’équivalent dans la plupart des pays du monde ou les émissions radio sont envahies par la musique ou la chanson et la place de la parole est souvent marginale ; c’est tout le contraire dans la voix rayonnante des emissions comme : Radioscopie, Carnet nomade, De bouche à oreille, Chemins de la connaissance, Feuilleton ou A voix nue ...
Aujourd’hui beaucoup de ces émissions sont disponibles sur le web grâce au podcats et aux travail des internautes et des institutions (INA, Radio France) qui savent partager des archives sonores et maintenir vivante la mémoire de la parole radiophonique de la langue française.
Pistes et ressources