Les Anglicismes rampants - Substantifs(1)

par ricoxy
jeudi 25 février 2016

LES ANGLICISMES RAMPANTS : les SUBSTANTIFS (1)

Nous continuons l'étude des anglicismes rampants par un article consacré aux substantifs. Rappel  : l'auteur entend par anglicismes rampants un envahissement par des mots anglo-américains issus en général du français et qui, revenant en français, sont utilisés tels quels, et ne sont pas rendus dans leur sens exact, comme « copie » (exemplaire), « futur » (avenir), « opportunité » (occasion). Ou bien ce sont des mots français ressemblants pris pour équivalents de mots anglo-américains, comme « fichier » pour file, ou « ultime » pour ultimate. Les anglicismes rampants constituent une sous-espèce de barbarismes, ils recouvrent partiellement la notion de « faux-amis », sans tout à fait coïncider avec eux car le sens peut parfois être assez proche, mais avec une nuance propre aux idiotismes anglo-américains. Cela aurait valu autrefois un zéro pointé à l'élève qui se serait hasardé à employer ce type de mots. On les appelle, en termes scientifiques, des anglicismes sémantiques.

Il faut ajouter que ces emprunts ne font que rendre plus floue, plus imprécise notre langue, car ce type d'anglicismes est une source de confusions et d'erreurs de compréhension.

Le mot français étudié est en gras, le mot anglo-américain est mis entre parenthèses, sauf quand il est identique au mot français.

 

------------------

abus (abuse). Mauvais traitements. Personne victime d'abus. Violence ou sévices (sexuels), viol. Les abus sexuels sur mineurs sont sévèrement punis.

Verbe : abuser (to abuse). Abuser un enfant : lui faire subir des sévices sexuels.

Sens français : mauvais usage de quelque chose.
  
administration. Gouvernement, présidence (É.-U.). L'administration Obama.

Sens français : ensemble des services d'un État.
  
afro-américain (Afro-American). Noir, nègre (É.-U.). Martin Luther King était un Afro-Américain.

Pour respecter la bien-pensance officielle, le mot « nègre », considéré comme une insulte, est banni. Souvent même on entend ou on lit le mot « black », qui signifie… noir. Si noir a un féminin (noire), par contre black n'en a pas (on ne dit pas une blacke).

Le mot black semble provenir d'une racine anglo-saxonne *blk signifiant brûler. A rapprocher du latin flagare, du grec φλέγω (phlégô) « enflammer », « brûler ». La racine *blk désigne le résidu de la combustion et aussi l'encre. Parler des noirs est devenu un sujet brûlant.
  
agenda. Calendrier, ordre du jour, programme. « L'Agenda XXI » (plan d'action écologique pour le XXIe siècle).

Sens français : carnet sur lequel on note les choses à faire.
  
album. Disque ou CD réunissant plusieurs titres. Un album de jazz (mais on ne dira pas : un album de Bach).

Sens français : recueil en forme de cahier, servant à conserver des images ou des photos. Album souvenir, album photo. L'album, c'était chez les Romains un mur blanchi à la chaux sur lequel on inscrivait les édits des magistrats. Venant de l'adj. albus : blanc.
  
alchimie (alchemy). Accointances, affinités, atomes crochus, bonne entente. Alchimie entre deux êtres. L'alchimie a bien eu lieu entre eux : ça a bien marché entre eux.

Sens français : procédé ésotérique de transformation de la pierre vile (= soi-même) en or spirituel.
  
application. (Petit) logiciel ou programme. Applications pour i-Phone.

Sens français : fait d'appliquer (mettre contre), ou de s'appliquer (se concentrer sur).
  
attractivité (attractivity). Attirance, charme, intérêt, séduction, pouvoir d'attirer. Attractivité du marché chinois.

Sens français, refait d'après attractif : « intéressant », « attirant ».

bannière (banner). Bandeau publicitaire (internet). Les clics sur les bannières génèrent des gains.

Sens français : une bannière, c'est un pavillon, un étendard.
  
bible (vocabulaire de la télévision). Document d'informations, document de travail contenant la liste de personnages d'un feuilleton. Écrire la bible d'une série.

Sens français : Livre saint.
  
bouton (button [vocabulaire informatique]). Petit dessin stylisé sur lesquel on « clique » avec la souris pour lancer un programme, pour ouvrir une fenêtre… Cliquez sur le bouton OK pour valider votre commande.

Sens français : bourgeon d’un fleur non épanouie (bouton de rose) ; excroissance sur la peau traduisant un état maladif (bouton de fièvre) ; petite pièce d’os, de nacre, de plastique… servant à fermer un vêtement ; organe de commande d’un circuit électrique (bouton interrupteur) ou d’un mécanisme (bouton de souris, bouton de télécommande), etc.
  
céréales (cereal). Petit-déjeuner à base de flocons d'avoine, de pétales de maïs... + sucre, chocolat, miel, etc. Les céréales pour le petit déjeuner : un bol d'énergie pour la journée ! (pub).

Sens français : plantes cultivées principalement pour leurs graines, utilisées dans l'alimentation de l'homme et des animaux.
  
clic (click). Appui sur un « bouton » d'une souris pour lancer un programme, ouvrir une fenêtre, ouvrir un menu… Créez votre site en quelques clics.

Verbe : cliquer (to click). Cliquez ici pour accéder au paiement sécurisé.

Sens français : bruit métallique, cliquetis.
  
code. Ensemble d'instructions informatiques. Code binaire. Tenue. Code vestimentaire. Ensemble de conventions. Bousculer les codes.

Sens français : ensemble de lois (Code pénal), réglement, ensemble de règles (code d'honneur), système de signes (code postal).
  
compilation (abrégé en compile ou compil'). Anthologie, chrestomathie, recueil, regroupement, réunion. Ce CD, c'est la compile du siècle.

Verbe : compiler (to compile). Dresser une liste, rassembler, recenser, réunir. Notre magazine a compilé les comportements étranges que nous fait faire notre portable.

En informatique compiler, c'est traduire en « langage-machine » une série d'instructions. Le résultat est la compilation.

Sens français de compilation : réunion, de type plagiat, de documents divers en vue d'en faire un document unique. Cette thèse n'est qu'une compilation de documents déjà publiés sur la question. Du latin compilatio (verbe cum-pilare)  : action de piller, larcin, plagiat.
  
connexion (connection). Liaison, lien, rapprochement, relation (écrit quelquefois connection, comme en anglais). Il n'y a pas de connexion entre ces deux événements.

Sens français : lien physique, liaison électrique.
  
consultant. -Conseil (comme dans graphologue-conseil), conseiller, celui qui donne des conseils, des consultations. Consultant en management.

Sens français : un consultant, c'est celui qui consulte un spécialiste, qui demande une consultation, et non pas celui qui donne une consultation.
  
contenu (content). Article, fond, teneur. Vous aimez nos contenus ? (sic). Lu souvent après les articles sur internet : « Ce contenu pourrait vous intéresser  » (ceci pourrait vous intéresser).

Sens français : ce qui est contenu dans un contenant ou récipient ; sens, signification. Le contenu de ce texte est énigmatique.
  
convention. Assemblée, congrès, réunion. Convention démocrate [É.-U.].

Sens français : accord conclu entre des personnes, des sociétés ou des États, qui engage juridiquement.
  
cougar. Don juane, femme mûre dragueuse. Site de rencontres de cougars.

Sens français : couguar (avec 'gu'), c'est-à-dire un puma (félin).
  
copie (copy). Exemplaire. Veuillez enregistrer votre copie.

Sens français : reproduction fidèle d'un original.
  
corporation. Entrepreprise, société. Microsoft Corporation.

Adj. corporatif (corporate). Qui appartient à une entreprise. Logo corporatif.

Sens français : une corporation, c'est un ensemble de personnes exerçant le même métier.
  
date-butoir (dead-line). Échéance, date limite. Veuillez vous inscrire avant la date-butoir.
  
dentition. Denture, dents. Elle a une belle dentition : elle a de belles dents.

Sens français de dentition : poussée ou percée des dents. (Denture en anglais veut dire : dentier, prothèse dentaire.)
  
département (department). Rayon, section, service, ministère. NYPD (New-York Police Department) : Police de N-Y, LAPD : Police de Los Angeles.

Sens français : division administrative du territoire ; service. La racine est le verbe « partir » : couper, découper (cf. partition).
  
docteur (doctor). Médecin. Je ne me sens pas bien ; je vais voir mon docteur.

Rappel : aux É.-U., on appelle « Doctor » quiconque a un titre universitaire. Doctor Martin Luther-King.
  
édition (edition). Version. Windows 98, 2e édition.

Sens français : ensemble de livres d'un même tirage ou livre faisant partie d'un tirage (j'ai une édition très rare du Pantagruel de Rabelais) ; industrie et commerce du livre ; fait d'éditer.
  
empathie (empathy). Compassion, pitié, sentiment, sympathie. Cet homme n'a aucune empathie envers ses semblables.

Sens français : l'empathie, c'est la faculté psychique de s'identifier à l'autre au point de vue émotif et affectif ; on le comprend « de l'intérieur ». C'est une faculté appréciable pour un acteur ou un psy.
  
exposition (exposure). Apparition publique, présence médiatique, couverture médiatique. Cet acteur a une forte exposition.

Verbes : exposer, sur-exposer ; sous-exposer. (et subst. correspondants). Cet homme politique bénéficie d'une forte couverture médiatique : il est sur-exposé.

Sens français : l'exposition, c'est le fait d'exposer ; c'est aussi une présentation d'œuvres d'art ; ou la première partie d'une œuvre littéraire ou musicale.
  
faille (failure). Échec, défaillance, défaut (informatique). Les virus informatiques profitent des failles du système.

Sens français : rupture de terrain avec dénivellation (géologie) ; défaut, point faible (faille de raisonnement).
  
fertilité (fertility). Fécondité. Le gras impacte la fertilité masculine (sic) : manger trop gras a des conséquences sur la fécondité masculine.

Sens français : aptitude à créer, à se reproduire. Là où avant on employait fécondité, on emploie maintenant fertilité.
  
fichier (file). Document. Ouvrir, fermer, modifier un fichier. Fichier texte, fichier audio, fichier vidéo.

Sens français : ensemble de fiches. Fichier des personnes portées disparues.
  
format. Mise en forme. « Fichier-Édition-Affichage-Insertion-Format » (dans vos traitements de texte). Formule (télévision). Cette émission répond à un nouveau format.·« Grand format » : les journalistes de télévision utilisent cette expression, héritée de la presse écrite, pour un type d'émission ou de reportage.

Verbe : formater (to format). Conditionner, manipuler. Les médias formatent les opinions des Français.

Sens français : le format, ce sont les dimensions d'un livre.
  
fondamentaux (fundamentals), adj. substantivé. Base, fondement, notions de base, principes de base. Cet homme politique prône un retour aux « fondamentaux » (savoir lire, écrire, et compter) à l'école primaire.

Sens français : l'adj. fondamental veut dire : qui sert de fondement, qui concerne le fond de qch, qui constitue la base.
  
futur (future). Avenir, de demain. La voiture du futur, les avions du futur. Good luck for the future : Bonne chance pour le futur ! (traduction par la presse française de la phrase d'adieu de D. S.-K. au F.M.I.).

Sens français : dans une vision purement linéaire du temps, le futur prolonge mathématiquement et implacablement le présent (horloge dite digitale). L'avenir, lui, est gros de mille possibles, avec ses éternels retours ; c'est une vision plus cyclique du temps (horloge classique).
  
gai, gay (argot américain), adj. et subst. invariable. Homo, homosexuel. Ce type est gay, cette femme est gay. La loi Taubira sur le mariage gay.

Sens français : joyeux, enjoué. Le sens est complètement dévoyé.
  
genre (gender). Sexe, « sexe psychique ». Théorie du « genre ».

Sens français de genre : caractère commun à des êtres ou des choses ; espèce, classe ; sorte, manière ; mode, goût, style ; en grammaire : masc., fém. et neutre. Etc. etc. etc.
  
glamour (glamor), adj.et subst. invariable. Charme, séduction ou charmant, séduisant. Kate et William, un couple glamour. Ce mot, glamour, est maintenant employé systématiquement dès qu'il s'agit de quelqu'un de beau, de charmant, de séduisant, avec un côté sensuel et érotique. Une femme glamour.

Mais pas uniquement ! Les toilettes publiques. Surprise. Celles-ci sont colorées, presque glamour, nous apprend une chronique de Yahoo. Ici, glamour a le sens d’agréable, d’attrayant, de joli… On parle aussi de légumes glamour, du côté glamour de la cocaïne (sic), etc. Glamour est devenu un mot passe-partout pour tout ce qu’on trouve agréable, attirant ou joli.

Glamour vient du grec γράμμα, latin gramma : « mesure », puis « lettre », qui a donné « grammaire » en français, « grammar » en anglais. À l'origine : études de magie, recueil de recettes magiques. D'où « grimoire ». On retrouve là certains sens de charme : formule magique, enchantement. La maîtrise de la grammaire – et de l'orthographe –, n'est-ce pas là une grande magie ?
  
glue (avec -e final). Colle. Super-glue  : colle forte (cyano-acrylate). On peut mettre en évidence des empreintes digitales avec des fumigations de super-glue.

En français, glu, sans -e final : matière collante, obtenue à partir de certaines plantes.
  
homophobe (homophobic), adj. et subst. Qui rejette l'homosexualité, qui ne tolère pas les homosexuels. Tenir des propos homophobes. On accuse cet homme politique d'être un homophobe déclaré.

homophobie (homophobia). Rejet de l'homosexualité, intolérance envers l'homosexualité. L'homophobie est un délit en France.
  
icône, icone (icon), parfois mis au masc. : un icône ou un icone. Petit dessin stylisé qui représente un programme (informatique). Cliquer sur une icône. « Idole », personnage en vue, vedette. Madonna, une icône de la chanson.

En français : tableau religieux de l'art sacré byzantin, grec ou slave.
  
immersion. Fait d'être plongé dans une ambiance, un milieu étrangers. Stage en immersion. (Caméra) embarquée. Vol en immersion ( sic ! ). Espionnage, infiltration. Agent en immersion.

Sens français : fait d'être immergé, d'être sous l'eau.
  
impact. Conséquence, effet, influence, répercussion. Avoir un grand impact.

Verbe : impacter (to impact). Affecter, concerner, influer sur, toucher. Quels sont les clients impactés par cette panne ?

En français un impact, c'est le choc d'un projectile contre un objet.
  
intelligence. Espionnage, renseignement, services secrets. Intelligence économique, « Intelligence Service ».

L'adj. intelligent veut maintenant dire : auto-adaptable, perfectionné. Un téléphone intelligent, un vêtement intelligent.

Sens français : faculté de compréhension. Du latin intelligo : cueillir, choisir.
  
islamophobe (islamophobist), adj. et subst. Qui rejette l'islam, qui ne tolère pas l'islam. Cet homme est un islamophobe acharné. On accuse ce mouvement d'être islamophobe.

islamophobie (islamophobia). Rejet de l'islam, intolérance envers l'islam. En France, l'islamophobie est un délit.
  
item. Article, numéro, point, rubrique. Veuillez cocher chaque item.

Sens français : en outre, de plus. Item, mon corps j'ordonne et laisse / A nostre grant mere la terre (François Villon, Le Grand Testament).
  
langage (language). Codage, système. Langage basic, langage C.

Sens français : faculté d'articuler des sons cohérents, de tracer des signes compréhensibles afin de communiquer.

 

----------------

 

Dans un prochain article, nous terminerons l'étude des substantifs. Puis, nous entamerons celle des adjectifs pour finir par les verbes.


Lire l'article complet, et les commentaires